The Iliad
6 August 2024
Territory Rights — Worldwide.
Description
The greatest literary landmark of antiquity masterfully rendered by the most celebrated translator of our time
When Emily Wilson’s translation of The Odyssey appeared in 2017—revealing the ancient poem in a contemporary idiom that was “fresh, unpretentious and lean” (Madeline Miller, The Washington Post)—critics lauded it as “a revelation” (Susan Chira, The New York Times) and “a cultural landmark” (Charlotte Higgins, Guardian) that would forever change how Homer is read in English. Now Wilson has returned with an equally revelatory translation of Homer’s other great epic—the most revered war poem of all time.
The Iliad roars with the clamour of arms, the bellowing boasts of victors, the fury and grief of loss and the anguished cries of dying men. It sings, too, of the sublime magnitude of the world—the fierce beauty of nature and the gods’ grand schemes beyond the ken of mortals. In Wilson’s hands, this thrilling, magical and often horrifying tale now gallops at a pace befitting its legendary battle scenes, in crisp but resonant language that evokes the poem’s deep pathos and reveals palpably real, even “complicated,” characters—both human and divine.
The culmination of a decade of intense engagement with antiquity’s most surpassingly beautiful and emotionally complex poetry, Wilson’s Iliad now gives us a complete Homer for our generation.
Specially bound paperback edition, with deckle-edging (rough-cut) pages and French flaps.
Reviews
"Wilson’s translation runs as swift as a bloody river, teems with the clattering sounds of war, bursts with the warriors’ hunger for battle" — Charlotte Higgins, The Guardian
"Superb... [a] beautiful, fluent, memorable translation" — Rowan Williams, New Statesman
"Seduce[s] with its crystalline clarity, elegance, sensuality, sometimes breathless pace and above all emotional clout." — Edith Hall, The Guardian
"A triumphant new translation of the Iliad... It's a poem you read with your heart in your throat." — A. E. Stallings, The Spectator
"Wilson’s Iliad is clear and brisk, its iambic pentameter a zone of enchantment" — Ange Mlinko, London Review of Books
"A propulsive road... an excellent translation" — Natalie Haynes, BBC Culture
"Sing, goddess, of the skill of Emily [Wilson]." — Robbie Millen, The Times
"Vitally urgent" — Judith Thurman, The New Yorker
"For the Greeks, Homer was the universal poet. He was likened to the ocean, circling the world, from which all cultural rivers flowed... Two thousand years later, those rivers still flow. Wilson can take much pride in her successful contribution to this mighty stream" — Peter Jones, The Times
"Emily Wilson’s superb rendering of the Greek epic resounds with Miltonic echoes" — The Telegraph
"Emily Wilson's translation of the "Iliad" brings Homer's great war story to rousing new life....propulsive....buoyant and expressive." — Natalie Haynes, The New York Times Book Review
"In Wilson's hands, the poem sings with the clash of bronze, the thundering of hooves, the savage holler of war-cries. Her use of iambic pentameter imbues it with irresistible pace and rhythm. It flows like music – exhilarating, tragic, beautiful and stirring" — Jennifer Saint, the i newspaper
"Wilson is at her best when writing of the battlefield. As others have noted, she has a knack for the consonantal sounds of warfare… Wilson’s Iliad is always to the point." — Kate Maltby, Financial Times
"Wilson's translation is vivid, lucid, pacy... For those yet to encounter this violent, charming, disturbing, beautiful poem, now is the time." — Katherine Backler, The Tablet
"Excellent... [Wilson] achieves a fluid and consistent vision." — Philip Womack, Spectator World
"We should be grateful for Emily Wilson's luminous new translation of the Iliad... Wilson's edition should be compulsory reading for every statesperson and politician—especially those seeking to make cheap capital out of our current tragedy... Read and be awed—and afraid." — Lyndsey Stonebridge, New Statesman
"Wilson brings a rare combination of academic rigour and the lyricism of a born poet to one of Europe's most important texts, making ancient battles vivid and visceral and the language of Homer sing like few translators before. If you are buying for a classicist or even for someone who's been meaning to get around to the classics, you won't go wrong with this one." — Charlie Connelly, The New European
"A magisterial translation of the Iliad... The story of the battle between Hector and Achilles in the Trojan War, of a city under siege, of innocents caught up in conflict, has never been more resonant or necessary." — The Mail on Sunday
"Filled with spirit and exuberance... a version rendered in iambic pentameters that are by turns barnstorming, bleak and beautiful." — Rishi Dastidar, The Guardian
"[An] acclaimed translation of The Iliad... [Wilson] breathes fire and clarity into the Greek poet's darker work" — Gwendolyn Smith, the i newspaper
"Poetical and accurate, Wilson renders the Greek epic of the Trojan War superbly " — The Telegraph