The Divine Comedy

8 April 2013

Territory Rights — Worldwide including Canada, but excluding the British Commonwealth.

Dante Alighieri (Author), Clive James (Translator)

Description

“Under James’s uncanny touch, seven long centuries drop away, and the great poem is startlingly fresh and new.”—Stephen Greenblatt

The Divine Comedy is the precursor of modern literature, and Clive James’s translation—decades in the making—gives us the entire epic as a single, coherent, and compulsively readable lyric poem. For the first time ever in an English translation, James makes the bold choice of switching from the terza rima composition of the original Italian—a measure that strains in English—to the quatrain. The result is “rhymed English stanzas that convey the music of Dante’s triple rhymes” (Edward Mendelson). James’s translation reproduces the same wonderful momentum of the original Italian that propels the reader along the pilgrim’s path from Hell to Heaven, from despair to revelation.

Reviews

"A translation for readers who are culturally engaged, willing to follow lengthy narratives, and curious about free will and the soul. A Dante for fans of Mad Men?" — Camila Domonoske, NPR.org

"Hugely enjoyable… James allows us a valuable new glimpse into a supremely imaginative mind at work when thought and faith remained indivisible—before God, too, was forced from Paradise." — Tom Bissell, Harper's

"Perfect for the Don Drapers in your life." — Megan O’Grady, Vogue.com

eBook

9780871407214

£15.99

Add to Basket

Standalone Ebook

9780871407214

COMING SOON